Tags
Books, Drafts, Editing, Editor, Ghostbird, Honno, Ideas, Quotations, Reading, Snow Sisters, Writers, Writing, Writing Group
Island Life, Word Birds & Process #24
Earlier in the week my writing group sister & I were discussing a quotation she’d come across. Anyone who knows me knows my take on these things. The more ‘inspirational’ they are the less likely I am to be enamoured. This one is different. It’s less inspirational & more common sense. We were in agreement.
“Hard writing makes easy reading. Easy writing makes hard reading.”
Although the quote has been officially credited to William Knowlton Zinsser, an American writer, literary critic, editor & teacher, it’s also been attributed to Ernest Hemingway. It hardly matters. For the purposes of making my point, I’m happy to have Hemingway on my side too. Neither writer meant ‘easy’ as in ‘peasy’ – they meant that when a book is easy to read the words flow, the eye is mesmerised; the pages turn as if by remote control because the whole is the the result of dedicated hard work, often written in metaphorical blood.
My first book, Ghostbird, was published in March this year. It took me years to write, rewrite & eventually submit. It got rejected; I rewrote it, resubmitted & so forth. It was hard, hard work & eventually it paid off. I got a publishing deal with Honno, the Welsh Women’s Press. I think I can safely say, even if it isn’t your cup of tea, my book is easy to read.
I’m currently editing my second. I began writing it approximately eighteen months ago. The first draft was completed in roughly ten months which seemed ridiculously fast until I recognised I must have learned a few tricks on the way. (And there’s nothing like being published to make you want to write another book!) After I’d written the second draft (& edited the hell out of it) I submitted it to my editor, the gracious & scarily perceptive Janet Thomas. Her input was, as it always is, positive with added ‘buts.’
‘Buts’ are what a great editor excels at. ‘Buts’ are what they say after, ‘I love this part…’ It’s when the light bulbs go on, the boxes get ticked & the writer realises she still has work to do. It doesn’t matter because the solutions to the ‘buts’ make her heart sing.
This is my third draft – a deeply focused edit involving a good deal of rewriting based on Janet’s wise advice. I have excavated the layers beneath, accessed my authentic story; I’m doing the best I can for my characters. I hope to have this version finished by the end of the month. It will still be scrutinised again & possibly taken apart.
And here’s my point. The initial idea for our stories often comes out of somewhere unexpected. They take us by surprise, fire us up & it’s incredibly exciting. (I had the idea, characters & most of the story outlined for this current book in two days!) It’s the filling that takes the time. Writing a book is hard graft. There is more to it than a great idea. And a padded outline isn’t a story, a single draft isn’t enough. Neither is a second proofread, friend-read one. Until it’s been picked apart by someone with no agenda other than to make the story the best it can possibly be it remains a half-formed thing.
Unless one is Margaret Atwood – or someone of that calibre – an easy, quickly written story is a draft. Unedited, it grates on the eye, has the reader reaching for her metaphorical black pen. If we love our characters, have faith in our story why would we opt for easy? In my view, easy is lazy. Nothing worth doing comes without effort; least of all writing a book. It takes time, dedication & resolve.
The title of this piece references the debut novel by Eimear McBride – A Girl is a Half-Formed Thing. It’s an extraordinary book, innovative & challenging, written in a mind- bending style that’s demands every iota of your attention. Once you give it, fall into the flow & joy of the prose, you realise this is a book that can only have taken the writer on the hardest of paths.
Writing never stops being hard but I reckon it’s the closest thing to bliss I’ve experienced. I’ve just finished reading a book that made me cry (in a good way), shake my head at the perfection of it. It wasn’t written & published in a few months. It has excellence, faultless research & attention to detail on every page. As I read, the pages turned by themselves, the words conjured spells & this morning when I came to the end, I stroked the cover & seriously considered going back to the beginning.
The book? It’s by Louise Beech & called The Mountain in My Shoe. I’ll be reviewing it soon, if I can resist reading it again.
Pingback: Ready for the red pen – how to prepare for comments on your book manuscript | Nail Your Novel
This is such a thought-provoking post, Carol. 🙂 We as readers only see the finished articles and here you have shown what goes on before publication. As you know, I loved ‘Ghostbird’ and am eagerly looking forward to book 2. I’m sure all the refinement that you and Janet will work through together will make it worth waiting for. I loved your comment that a good editor identifies ‘missed opportunities’ that a writer doesn’t spot.
LikeLiked by 1 person
Thank you, Jan for your generous words. As a writer yourself, you will understand some of what I’m banging on about! I feel *very* strongly about this issue although I don’t want to come across as a tub-thumper or in any way suggest my way is the ‘right’ way. I do think what I say has validity. (If I put my mind to it, I could churn out a story every six months, I dread to think what they’d be like!)
I’ve just finished rewriting (third draft) my new story & it’s been a meticulous process that’s taken seven weeks with few days off & long hours. I could I suppose leave it there, call it my best endeavour & submit it. Instead, I’m going through it one more time, line by line making sure every word counts.
(Most editing – our own & that of our pro editors – is an exercise in spotting missed opportunities. 😉 ) xXx
LikeLike
I agree with so much of this, and would like to add that as a translator it’s much easier to translate something that’s been thoughtfully written and carefully crafted, than it is to translate something written in haste and without consideration of the audience. You clearly respect your editors and take pride in the writing process and I’m sure your books must be all the more readable for it.
LikeLiked by 1 person
Thank you for commenting, Jessica.
My respect for the whole team at Honno is enormous. I’m fortunate to be published by a small independent press that takes good care of it’s authors.
I’ve had no reason to think about this issue from the point of view of a translator. It must be even more complex when you are working in two languages!
A good editor identifies the ‘missed opportunities’ the writer doesn’t necessarily spot. We’re often too close to our words, overprotective & inclined to be precious. Although I will defend the words I feel passionate about, I always listen. A good editor is worth her weight in gold.
LikeLike
Really enjoyed this post, Carol. Your ‘Ghostbird’ certainly is an ‘easy’ read, in the sense you’re describing here. It’s a beautiful read too. Looking forward to reading ‘The Mountain in my Shoe’ – thanks for the recommendation.
LikeLiked by 1 person
Thank you, Wendy! You are always so kind & generous. And Louise’s book is stunning. xXx
LikeLike